|
Если вы не владеете чешским языком хотя бы на минимальном уровне, изучение объявлений о продаже, покупке или аренде недвижимости может стать для вас настоящим испытанием. Чтобы немного облегчить вашу задачу, мы приготовили небольшую шпаргалку. Итак, читам объявления на чешском!
Самое первое слово, с которым вам придется столкнуться – это собственно слово «недвижимость». Будь это жилые помещения или место под офис или магазин — все это nemovitost. Далее все зависит от того, что вы ищете – квартиру (byt), земельный участок (pozemek), коттедж (rodinný dum) или помещение под офис (kancelář). Второй важный момент – аренда или покупка? Если вы планируете, например, приобрести квартиру, то ищите пункт «Byty k prodeji». Если речь идет об аренде – то «Byty k pronájmu». Здесьтакже можно обращать внимание на пункт aktuální nabídky – т. е. актуальные на данный момент предложения. Обычно на интернет-страницах, где публикуются объявления о продаже или аренде недвижимости, есть фотографии предлагаемого объекта и его краткое описание. Если с фотографиями все ясно, то для того, чтобы понять, о чем говорится в сопроводительном тексте, без знания ключевых все-таки не обойтись.
Начем с квартир. В Чехии приняты следующее обозначения:
garsoniéra – небольшая квартира, в которой совмещены жилая комната и кухня, 1+kk – однокомнатная квартира (+кк означает, что в квартире есть отдельный кухонный уголок), 2+кк – двухкомнатная квартира, 3+кк – трехкомнатная квартира и так далее. В случае, если вместо “+кк” в объявлении указано “+1” – это означает, что в квартире есть отдельное помещение для кухни.
Следующее, на что нужно обращать внимание при изучении объявлений — это тип собственности на продаваемое или сдающееся в аренду жилье. Если в тексте указано osobní vlastnictví - это означает, что квартира находится в частной собственность и хозяин волен распоряжаться ей по своему усмотрению. Фраза družstevní vlastnictví — говорит о том, что квартира является собственностью кооператива. Речь в этом случае может идти не о покупке собственно недвижимости, а доли в кооперативе с правом аренды указанной квартиры. Особено внимательным нужно быть, когда в объявлениях встречаются фразы типа: Výměna státního bytu, přenechání nájemní smlouvy na dobu neurčitou s reg.nájmem (formou tzv.výměny), и особенно в случае, если в графе vlastnictví указано — jiný druh. Скорее всего речь идет о жилье, находящемся в государственной, муниципальной или даже частной собственности, условия аренды которого регулируются государством (а значит и плата за наем — ниже рыночной). Зачастую нынешние жильцы пытаются перепродать право аренды другим лицам. Отсюда и низкие цены – до 500 тыс. крон. Потенциальным «покупателям» следует знать, что схема эта не вполне легальна. А самое главное, к 2011 году государство полностью перестанет регулировать условия аренды такого жилья и плата подтянется к рыночной. В этом случае ваши деньги будут потрачены впустую.
Теперь немного о том, что может быть в квартире.
На кухне (kuchyně или kuchyňský kout): kuchyňská linka — оборудование для кухни, т. е. мебель, мойка, вытяжка, lednička – холодильник, sporák — плита. В ванной (koupelna): sprchový kout – душевая кабина или vana – ванна. Еще там может находиться pračka - стиральная машина. Кроме того, в квартире может быть pevná telefonní linka – стационарная телефоная линия. Ну и наконец, желательно, чтобы в доме был výtah - лифт.
Ниже мы приводим небольшой словарик, с использованием которого вам будет проще разобраться в объявлениях на чешском языке. Если же у вас все-равно остались какие-то вопросы, то мы всегда будем рады на них ответить. Связаться с нами можно здесь.
Словарик: byty - квартиры cena - цена cinzovni dum — многоэтажный жилой дом сhatа - дачный домик, в котором, как правило, постоянно не живут сhalupa - сельский дом domy - дома historický objekt — объект, имеющий историческое значение (чаще всего это отзначет, что государство или муниципалитет накладывает определенные ограничение на его реконструкцию и вообще любое изменение внешнего вида) kancelář - офисное помещение komerční objekty – объекты коммерческого назначения (офисы, склады, рестораны, т. е.— непредназначенные для постоянного проживания) koupelna – ванная комната кuchyňská linka - мебель, мойка, вытяжка lednička — холодильник nabídka — предложение nebytové objekty — нежилые помещения nemovitosti — объекты недвижимости novostavba – новостройка obchod — магазин obrazek — изображение, фотография objekty — объекты ostatní nemovitosti — остальные объекты недвижимости pevná telefonní linka – стационарная телефонная линия plocha bytu — площадь квартры popis — описание pozemek — земельный участок pračka — стиральная машина prodej — продажа (например «Byty k prodeji» — квартиры на продажу) pronajm – сдача в аренду (например “Byty k pronájmu” — сдающиеся квартиры) prostor — площадь объекта realita — недвижимость restaurace — ресторан rodinný dum — коттедж sluzba — сервис sporák — плита sprchový kout – душевая кабина vana — ванна vice — дополнительная информация vyhledat — искать vyrobní objekt — производственный объект výtah — лифт zobraz — показать (какой-то объект, изображение) zobrazit podrobnosty — показать подробнее
Tags: Недвижимость в Чехии продажа недвижимости в Чехии аренда недвижимости в Чехии объявления |